

1ère partie : Les premiers pas vers l’amour
franco-allemand
Une histoire d’amour commence toujours par un regard, un sourire,
les mimiques …..bref le coup de foudre quoi ! Sauf que pour
certains couples, le coup de foudre à un goût légèrement
exotique, c’est l’amour biculturel. Waouh, super mot pour
distinguer un couple composé de deux nationalités. Etudions
le cas du couple franco-allemand vivant en Allemagne.
Ce qui suit est bourré d’anecdotes tirées de mon
expérience de l’amour franco-allemand. Tout cela est
raconté sur le ton de l’humour.
On dit souvent quand on épouse le mari, on épouse la famille, et quand on épouse un allemand je rajouterai qu’on épouse sa culture. Monsieur le Maire m’a juste dit que les époux se devaient respect, fidélité, secours, assistance. Il a oublié de préciser qu’il fallait que je sois souple pour m’adapter à la culture de mon mari. Quand j’ai signé, c’était le début d’une belle aventure.
Voici, pour tous les (futurs) coups de foudre franco-allemands, quelques tipps-trucs pratiques pour s’en sortir….au démarrage:
La langue de l’amour.
Moi française, Du Deutsch. Dans quelle langue doit-on communiquer
? Mais dans la langue de l’amour voyons ! Pour le savoir, interrogez
vous dans quelle langue vous vous sentez bien pour communiquer : l’allemand,
le français, l’anglais ou le bavarois, c’est égal,
pourvu que cela convienne aux deux, le résultat c’est
le bonheur et non pas les prises de tête.
Fuyez les conseils des personnes qui vous rappellent que la logique
voudrait que l’on parle la langue du pays qui nous accueille.
Oui, pour bien s’adapter tout le monde le répète
: il faut parler allemand. Ne vous inquiétez pas, il y aura
bien des occasions pour parfaire votre niveau d’allemand (la
rencontre avec votre belle-mère, les chansons d’anniversaire,
l’histoire de votre rencontre racontée une centaine de
fois à des allemands……).
On est dans de beaux draps !
Si vous faites déjà appartement commun, réglez tout de suite l’histoire de la couette. «A l’allemande » ou « à la française » ? Si vous adoptez la première version, pensez à enfiler des chaussettes la nuit, la couette de 1,2 m de large dont vous n’avez pas encore l’habitude va certainement glisser pendant la nuit. Si vous adoptez la version française (couette de 2,4 m de large), faites le plein de housses de couette en France, car ici on en trouve pas. Bref, si vous avez l’objectif de repeupler l’Allemagne, adoptez la couette version française, beaucoup plus efficace....
Oui, je le veux !
Enfin, Vous voilà prêts à vous lancer dans la belle aventure du mariage et vous souhaitez organiser une fête.
Dans le cadre d’un mariage classique (entre 50 et 100 invités), prenez bien en compte ce qui va suivre.
- Tout d’abord renseignez vous sur les préférences culinaires de chaque côté du Rhin et essayez de trouver un repas qui convient aux deux groupes. Je m’explique, évitez les crevettes roses car les allemands pensent que c’est pour la décoration, diminuez le nombre de plats – passez de 5 à 2 plats pour que le repas de mariage ne traine pas en longueur– et cachez les tonneaux de bière, cela n’est pas très raffiné aux yeux des français qui préfèrent le champagne.
- Bon passons à l’organisation, notamment l’animation musicale. Les allemands ne connaissent pas Claude François, le groupe Téléphone… (mes goûts musicaux de quarantenaire ? ), ils écoutent des chansons allemandes qui tendent vers le style des Musikmacher. Nos oreilles sont incompatibles, je vous le dit. La solution : prendre des chansons uniquement anglophones.
- Si vous voulez mélanger les tables …ah, véritable casse tête, vérifiez que les personnes parlent une langue commune, l’anglais serait parfait mais pensons à nos familles françaises purement francophones qui jurent que par la langue de Molière. Donc pas de tables mélangées.
- Si vos copains français vous organisent un sketch, demandez à un allemand de traduire (vous en trouverez un c’est sûr). Attention l’humour français n’est pas toujours bien compris par les allemands. Demandez à vos copains français d’éviter certains sujets (notre histoire commune, les blagues graveleuses…).
- Si vous pensez que les allemands vont se déchainer sur la piste de danse, alors là vous vous trompez. Attendez qu’ils soient partis pour faire votre chorégraphie préférée -à la Michael Jackson-
Si vous avez réussi à passer ces premiers challenges
culturels avec succès c’est que vous êtes sur la
bonne voie…de l’amour biculturel.
A très bientôt pour la suite des aventures de «Mon
Schatz d’amour ».
N’hésitez pas à me contacter (info@destination-chance.de)
pour m’envoyer vos commentaires et anecdotes franco-allemandes.
Article: L'intérêt de se faire coacher dans
le processus d'apprentissage de l'allemand.
On a tous fait pareil, on va dans une école de langue ou VHS
qui convient à notre budget ou à nos horaires, ou bien
l’entreprise finance nos cours. Après quelques mois de
dur labeur, on pratique plus ou moins, les semaines passent, on se
dit « oui après l’Oktoberfest, je m’y mets
», ou « j’attends la nouvelle année pour
les bonnes résolutions ». La motivation baisse,
on perd la grammaire, les déclinaisons s’envolent et
on se dit qu’on va convertir les allemands au français
parce qu’ils sont doués et qu’ils aiment parler
cette langue. Pas de chance parce que même si vous parlez 10
minutes par jour en français ça ne suffit pas pour vous
sentir bien en Allemagne. Il faudra toujours vous débrouiller
en langue allemande pour par exemple : aller acheter du liquide de
refroidissement pour votre voiture qui fume ou aller aux urgences
le week-end car votre enfant à 40 de fièvre ou bien
chercher un emploi. C’est la vie ! Donc en bonne mère
de famille, moi je vous le dit « il faut apprendre l’allemand
mon petit !», mais pas n’importe comment pour éviter
les baisses de motivations, d’énergie… et les frustrations
et l’envie de dire « moi de tout manière, je suis
nul(le) en langue étrangère et en plus l’allemand
c’est super difficile ».
C’est prendre la bonne direction vers l’apprentissage à travers un objectif réaliste et précis et un plan d’action. Si votre objectif est bien fixé, vous avez toutes les chances de réussir votre apprentissage. Si par contre votre objectif est flou ou ne dépend pas de vous, vous avez peu de chance d’y arriver. Par exemple « je veux être bilingue dans 6 mois », il y a des chances que dans 6 mois vous soyez frustré(e)…
C’est mobiliser l’énergie nécessaire pour l’accomplissement de votre projet d’apprentissage à travers la découverte de vos motivations. Par exemple : si j’apprends l’allemand, cela me permettra de plus m’exprimer et donc d’être libre (la liberté est chez certain une grande source de motivation).
C’est lister et prendre conscience des obstacles qui pourraient entraver mon apprentissage. Et ainsi trouver mes ressources pour y pallier.
C’est savoir gérer mes baisses de motivations. Oui, on en a tous quand on est en processus d’apprentissage. Qui n’a jamais laissé tomber l’apprentissage d’une activité au bout de quelques mois !
Le coaching en français permet de vous fixer un cadre d’apprentissage qui vous convient, de réaliser votre objectif avec plus de légèreté mais aussi vous sentir entouré(e) par des personnes qui ont le même challenge.
Anne-Chrystelle Bätz, Coach, créatrice de Destination
Chance
www.destination-chance.de
Workshop les 20 et 21 octobre 2011 à inlingua (+
une matinée de suivi)
Se donner les meilleures chances d’apprendre l’allemand
efficacement.
http://www.destination-chance.de/coaching.html#1
(Dates
à la carte : faites moi parvenir vos préférences
par mail).
Les 10 commandements pour vivre et s'épanouir dans 2 cultures :
Issus des présupposés ("principes de vie") de la PNL, créé par Dilts, Epstein et Delozier